برای اصلاح تفاوت فرهنگی، باید ابتدا مفهوم اصلی جمله در زبان مبدأ مشخص شود. سپس باید دید این مفهوم در زبان مقصد چه معادلی دارد که همان احساس را منتقل کند. گاهی نیاز است از بازنویسی خلاقانه استفاده شود تا حس فرهنگی حفظ شود. مشورت با بومیان زبان مقصد نیز کمککننده است. در نهایت، بازخوانی ترجمه با نگاه فرهنگی، گام مهمی در اصلاح خطاهاست.
برای مشاهدهٔ ادامه، خرید کنید
دسترسی سریع و فوری
