وقتی ضربالمثل معادل ندارد، مترجم باید مفهوم را بازآفرینی کند. مثلاً 'گربه دستش به گوشت نمیرسید...' را میتوان به صورت 'sour grapes' ترجمه کرد چون احساس مشابه دارد. خلاقیت در انتخاب عبارت طبیعی بسیار مهم است. میتوان از تصاویر و احساس مشترک استفاده کرد تا مفهوم حفظ شود. حفظ لحن فرهنگی اصل طلایی است.
برای مشاهدهٔ ادامه، خرید کنید
دسترسی سریع و فوری
