افراط در ترجمه احساسی باعث مصنوعی شدن متن میشود. باید بین احساس و واقعگرایی تعادل برقرار کرد. مترجم باید حس را منتقل کند، نه نمایش دهد. سادهگویی گاهی تأثیرگذارتر از اغراق است. هدف، همدلی طبیعی با خواننده است.
برای مشاهدهٔ ادامه، خرید کنید
دسترسی سریع و فوری
