در ترجمه فیلم، محدودیت زمان و هماهنگی با تصویر اهمیت دارد. باید جملات کوتاه و طبیعی باشند. ترجمه نباید از ریتم تصویر عقب بماند. گاهی حذف یا بازنویسی لازم است تا حس گفتوگو حفظ شود. هماهنگی صدا و تصویر کلید موفقیت است.
برای مشاهدهٔ ادامه، خرید کنید
دسترسی سریع و فوری
