ضرورت ترجمه رسمی و الصاق ضمائم، از یکسو ناشی از تکلیف مراجع رسمی به استفاده از زبان فارسی و از سوی دیگر، لزوم احراز هویت و سمت اشخاص در فرایندهای قضایی، ثبتی و اداری است. مطابق اصل 15 قانون اساسی، اسناد و مکاتبات رسمی باید به زبان فارسی باشد؛ لذا هرگاه سند یا مدرکی به زبان غیر فارسی برای استفاده نزد مراجع رسمی ایران ارائه شود، ترجمه رسمی الزامی است. علاوه بر آن، بنا بر «قانون راجع به ترجمه اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر رسمی» (مصوب 1316)، تنها ترجمههای انجامشده توسط مترجمان رسمی مورد قبول محاکم و دفاتر اسناد رسمی است. در کنار ترجمه، الصاق ضمائم برای احراز هویت اشخاص و ظرفیت و اختیار امضاکنندگان ضرورت مییابد که مستند آن در قواعد نمایندگی و مدیریت شرکتها و مقررات دفاتر اسناد رسمی است. موارد الزام به ترجمه رسمی و ضمائم - ارائه اسناد و مدارک غیر فارسی به محاکم قضایی و مراجع شبهقضایی: هر سند
برای مشاهدهٔ ادامه، خرید کنید
دسترسی سریع و فوری
