در سریالها یا تبلیغات موفق، مترجمان معمولاً طنز را با شوخیهای محلی جایگزین میکنند. مثلاً در دوبلههای فارسی از معادلهای فرهنگی استفاده میشود. این نوع ترجمه باعث نزدیکی مخاطب میشود. راز موفقیت در درک مخاطب و انتخاب هوشمندانه است.
برای مشاهدهٔ ادامه، خرید کنید
دسترسی سریع و فوری
